1
00:00:40,480 --> 00:00:41,560
Here comes your wine

2
00:00:42,480 --> 00:00:43,480
Please, enjoy yourselves

3
00:00:43,800 --> 00:00:45,320
If you need anything，just let me know

4
00:00:46,760 --> 00:00:48,680
You’ve served in the army for ten years

5
00:00:48,800 --> 00:00:50,720
Cut down the enemy, breaking their formations

6
00:00:50,880 --> 00:00:51,999
The military merits you’ve earned

7
00:00:52,000 --> 00:00:53,880
outweigh all of ours combined!

8
00:00:54,480 --> 00:00:55,760
It’s all thanks to the brothers

9
00:00:56,360 --> 00:00:56,920
Mu Lan

10
00:00:57,160 --> 00:00:58,720
are you sure you want to leave the army?

11
00:00:58,880 --> 00:00:59,840
Yeah, I want to go back

12
00:01:00,240 --> 00:01:01,400
and stay with my family

13
00:01:15,400 --> 00:01:18,160
I’ve been fighting the Ru Dynasty for three days straight

14
00:01:18,600 --> 00:01:20,320
and you only show me this?

15
00:01:20,600 --> 00:01:22,000
Play “Breaking Formation” instead!

16
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
I don’t know how to dance

17
00:01:24,600 --> 00:01:25,120
I’ll teach you!

18
00:01:28,880 --> 00:01:32,880
“Breaking Formation”is my specialty

19
00:01:34,080 --> 00:01:36,920
I’ll teach you myself! Hahaha!

20
00:01:38,800 --> 00:01:42,159
Young lady! Don’t be afraid

21
00:01:42,160 --> 00:01:43,560
Third Master! Third Master!

22
00:01:43,759 --> 00:01:46,079
Miss Xuan was only invited to dance

23
00:01:46,080 --> 00:01:47,479
It’s not what you think...

24
00:01:47,880 --> 00:01:49,440
What am I thinking?

25
00:01:52,039 --> 00:01:53,560
Who do you take me for?!

26
00:01:54,560 --> 00:01:55,560
Young lady

27
00:01:57,400 --> 00:02:00,800
Are you shy? No wonder with so many people around

28
00:02:01,240 --> 00:02:03,800
You all, help me chase them away

29
00:02:05,960 --> 00:02:08,559
Hey, you stay here!

30
00:02:08,560 --> 00:02:10,520
I haven’t taught you the dance yet

31
00:02:11,240 --> 00:02:12,360
“Breaking Formation”

32
00:02:12,800 --> 00:02:14,680
the most important thing is the “break”

33
00:02:18,600 --> 00:02:19,560
Go

34
00:02:21,280 --> 00:02:23,199
Military rules forbid disturbing civilians

35
00:02:23,200 --> 00:02:24,399
But these bastards

36
00:02:24,400 --> 00:02:25,279
are just too abusive!

37
00:02:25,280 --> 00:02:26,680
I’m no longer a soldier

38
00:02:26,920 --> 00:02:27,880
Leave this to me

39
00:02:28,200 --> 00:02:29,200
You go first

40
00:02:41,760 --> 00:02:42,520
Get out!

41
00:02:44,360 --> 00:02:45,040
Out!

42
00:02:46,360 --> 00:02:47,440
Sorry, sir!

43
00:02:48,720 --> 00:02:50,040
- Sorry, sir!
- Sorry！

44
00:02:54,560 --> 00:02:55,240
Ah hah!

45
00:02:55,720 --> 00:02:57,520
There’s still one who isn’t afraid to die, huh?

46
00:03:17,760 --> 00:03:18,759
What are you standing there for?

47
00:03:18,760 --> 00:03:19,440
Help me!

48
00:03:38,079 --> 00:03:39,240
What are you waiting for?

49
00:03:39,560 --> 00:03:40,360
Attack!

50
00:05:02,560 --> 00:05:05,319
Ah! Master, spare me!

51
00:05:05,320 --> 00:05:07,719
I’m sort of a government official myself

52
00:05:07,720 --> 00:05:08,679
My brother-in-law

53
00:05:08,680 --> 00:05:11,399
he is Lord Wang from Yongzhou City Bureau!

54
00:05:11,400 --> 00:05:13,880
Breaking the law knowingly—that’s worse

55
00:05:14,200 --> 00:05:16,079
I’ll send you to the military camp now

56
00:05:16,080 --> 00:05:17,079
You’ll be tried under martial law

57
00:05:17,080 --> 00:05:19,400
- I was wrong!
- I’m sorry!

58
00:05:19,600 --> 00:05:21,840
Sir, how about this:

59
00:05:21,960 --> 00:05:24,160
I’m willing to pay double

60
00:05:24,400 --> 00:05:27,320
for everything we broke today!

61
00:05:28,040 --> 00:05:29,599
Manager

62
00:05:29,600 --> 00:05:30,719
Ay, here I am

63
00:05:30,720 --> 00:05:31,880
What’s the order?

64
00:05:34,760 --> 00:05:35,560
Assess the loss

65
00:05:40,400 --> 00:05:41,960
Ay, Third Master, double is 50 coins

66
00:05:44,200 --> 00:05:45,158
Pay him!

67
00:05:45,159 --> 00:05:46,158
Alright, I’ll pay

68
00:05:46,159 --> 00:05:47,400
Sir, I will definitely pay

69
00:05:47,880 --> 00:05:49,759
Sir, can you

70
00:05:49,760 --> 00:05:51,880
let me get up first?

71
00:06:04,480 --> 00:06:05,279
Here

72
00:06:05,280 --> 00:06:06,840
Thank you, Third Master

73
00:06:08,680 --> 00:06:10,080
Sir, just now

74
00:06:10,560 --> 00:06:11,920
I knocked over your things

75
00:06:13,280 --> 00:06:15,960
Here’s some money to make up for it

76
00:06:19,360 --> 00:06:20,560
Then I’ll...

77
00:06:21,160 --> 00:06:22,160
leave right now

78
00:06:23,560 --> 00:06:24,999
Get up! Get up! Everyone up!

79
00:06:25,000 --> 00:06:26,600
Move! Hurry!

80
00:06:28,600 --> 00:06:29,600
Hurry!

81
00:06:31,400 --> 00:06:32,158
Third Master, please take care

82
00:06:32,159 --> 00:06:33,440
Thank you, Third Master

83
00:06:44,400 --> 00:06:45,680
All thanks to our hero for saving us

84
00:06:51,840 --> 00:06:52,480
My hero

85
00:06:58,000 --> 00:06:58,880
My name is Mu Lan

86
00:07:37,320 --> 00:07:38,480
I heard your son

87
00:07:39,280 --> 00:07:40,840
is very good at carving?

88
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
My son?

89
00:07:55,600 --> 00:07:57,159
Great carving

90
00:08:00,880 --> 00:08:01,760
Who are you?

91
00:08:02,160 --> 00:08:04,959
Let me take you somewhere fun

92
00:08:04,960 --> 00:08:05,960
Don’t touch my son!

93
00:08:40,159 --> 00:08:41,120
Excuse me

94
00:08:59,640 --> 00:09:02,600
Father! Mother! I’m back!

95
00:09:18,080 --> 00:09:19,040
Father!

96
00:09:19,240 --> 00:09:20,400
Mother!

97
00:09:44,880 --> 00:09:45,600
Who are you?

98
00:09:46,520 --> 00:09:47,319
I want to report to the official

99
00:09:47,320 --> 00:09:47,879
Report?

100
00:09:47,880 --> 00:09:49,199
Report what?

101
00:09:49,200 --> 00:09:50,719
My father and Lord Ji were old friends

102
00:09:50,720 --> 00:09:51,679
Please notify

103
00:09:51,680 --> 00:09:52,719
Everyone says he wants to see Lord Ji

104
00:09:52,720 --> 00:09:53,479
Why don’t I know you?

105
00:09:53,480 --> 00:09:54,079
Go away

106
00:09:54,080 --> 00:09:55,599
It’s urgent, please allow me to explain in person...

107
00:09:55,600 --> 00:09:57,320
What the hell are you trying to do, foolish woman?

108
00:10:04,680 --> 00:10:05,880
You dare attack us?!

109
00:10:09,760 --> 00:10:12,399
I attacked officers; by law, I must be seized!

110
00:10:12,400 --> 00:10:14,880
Now I can see Lord Ji, right?

111
00:10:22,360 --> 00:10:23,759
You can’t even defeat a girl

112
00:10:23,760 --> 00:10:25,600
How dare you look down on women?

113
00:10:29,080 --> 00:10:29,719
Young lady

114
00:10:29,720 --> 00:10:31,159
I’veseen your exceptional skills

115
00:10:31,160 --> 00:10:32,720
You must have been in the army?

116
00:10:33,240 --> 00:10:34,560
My father was a soldier

117
00:10:34,960 --> 00:10:36,799
I learned some self-defense from a young age

118
00:10:36,800 --> 00:10:38,280
You want to see Lord Ji, right?

119
00:10:48,000 --> 00:10:48,800
Scoundrel!

120
00:10:50,440 --> 00:10:52,280
I’ve inspected 12 counties

121
00:10:52,600 --> 00:10:53,840
and the porridge you made

122
00:10:54,320 --> 00:10:56,119
is the clearest I’ve ever seen!

123
00:10:56,120 --> 00:10:57,680
Where is the relief grain from the prefecture?

124
00:10:57,800 --> 00:11:00,600
You devoured it all, you parasites?!

125
00:11:02,320 --> 00:11:03,000
Lord!

126
00:11:03,960 --> 00:11:05,440
Look at these villagers

127
00:11:05,560 --> 00:11:06,960
they’re starving and freezing!

128
00:11:07,160 --> 00:11:09,480
And you’re taking more from them?!

129
00:11:10,240 --> 00:11:11,000
Guards!

130
00:11:11,160 --> 00:11:14,000
Take him to the jail

131
00:11:14,360 --> 00:11:17,319
I’ll personally investigate his corruption

132
00:11:17,320 --> 00:11:20,360
If you want to live, make proper porridge!

133
00:11:21,600 --> 00:11:22,400
Get up!

134
00:11:22,920 --> 00:11:23,999
If the porridge

135
00:11:24,000 --> 00:11:25,799
can’t hold this chopstick upright

136
00:11:25,800 --> 00:11:27,159
off with your head!

137
00:11:27,160 --> 00:11:27,800
Okay

138
00:11:28,760 --> 00:11:32,679
Bravo! Truly a just official!

139
00:11:32,680 --> 00:11:35,719
Thank you, My Lord!

140
00:11:35,720 --> 00:11:38,679
Sent a good official to save us!

141
00:11:38,680 --> 00:11:39,839
You flatter me

142
00:11:39,840 --> 00:11:40,999
Not at all

143
00:11:41,000 --> 00:11:42,160
Save us

144
00:11:46,800 --> 00:11:47,599
Lord Ji

145
00:11:47,600 --> 00:11:49,040
this young lady has come to present her case

146
00:11:50,440 --> 00:11:51,000
Lord Ji

147
00:11:51,840 --> 00:11:53,200
my father and mother

148
00:11:54,080 --> 00:11:55,519
are all dead

149
00:11:55,520 --> 00:11:56,360
Your father is?

150
00:11:56,600 --> 00:11:57,560
Mu Dingfang

151
00:11:58,160 --> 00:12:00,240
You’re Mu Lan, daughter of Mr. Mu?

152
00:12:01,600 --> 00:12:03,120
What exactly happened?

153
00:12:03,880 --> 00:12:04,719
I suspect

154
00:12:04,720 --> 00:12:05,959
they were murdered

155
00:12:05,960 --> 00:12:08,400
Wu Liang! Get to the bottom of this!

156
00:12:08,720 --> 00:12:10,639
Take a team to Mu Family Village immediately

157
00:12:10,640 --> 00:12:12,599
Find the killer!

158
00:12:12,600 --> 00:12:13,320
Yes, My Lord!

159
00:12:14,480 --> 00:12:16,599
My Lord, Mulan has one more request

160
00:12:16,600 --> 00:12:17,679
Just say it

161
00:12:17,680 --> 00:12:19,599
My younger brother, Mu Hong, is missing

162
00:12:19,600 --> 00:12:21,280
Please help me find him too

163
00:12:23,320 --> 00:12:24,159
Mu Lan

164
00:12:24,160 --> 00:12:26,439
there’s famine within a hundred miles

165
00:12:26,440 --> 00:12:27,960
refugees everywhere

166
00:12:29,400 --> 00:12:31,400
I suspect your parents

167
00:12:31,960 --> 00:12:33,920
were killed by the refugees

168
00:12:34,360 --> 00:12:37,960
Your brother Mu Hong is also in grave danger

169
00:12:38,640 --> 00:12:39,920
But rest assured!

170
00:12:40,480 --> 00:12:43,479
Even if I have to turn the land upside down

171
00:12:43,480 --> 00:12:45,680
I will give you a proper answer!

172
00:12:46,200 --> 00:12:51,359
Trust Lord Ji

173
00:12:51,360 --> 00:12:52,880
Mu Lan

174
00:12:55,080 --> 00:12:56,960
if you run into any difficulties

175
00:12:57,280 --> 00:12:58,800
let Uncle Ji know right away

176
00:13:00,000 --> 00:13:01,040
Thank you, My Lord!

177
00:13:08,000 --> 00:13:10,160
Sir, I need two coffins

178
00:13:10,560 --> 00:13:12,040
Wooden or fir

179
00:13:15,960 --> 00:13:17,199
I want the best I can get

180
00:13:17,200 --> 00:13:18,920
with this money

181
00:13:19,120 --> 00:13:21,079
Make sure they’re delivered to Mu Family Village

182
00:13:21,080 --> 00:13:22,159
today

183
00:13:22,160 --> 00:13:22,960
Got it

184
00:13:31,720 --> 00:13:35,120
Hey! Young lady! This is fake money

185
00:13:36,000 --> 00:13:37,200
Fake money?

186
00:13:39,800 --> 00:13:40,880
Look here

187
00:13:41,000 --> 00:13:41,999
Recently, this area has beenseeing

188
00:13:42,000 --> 00:13:43,039
a lot of counterfeit coins

189
00:13:43,040 --> 00:13:45,719
Some people bring it to buy rice, others to buy cloth

190
00:13:45,720 --> 00:13:47,200
Where did you get this money?

191
00:13:49,760 --> 00:13:51,599
Here’s some money

192
00:13:51,600 --> 00:13:53,040
to make up for it

193
00:14:17,400 --> 00:14:18,639
Hey, sir

194
00:14:18,640 --> 00:14:19,919
Come on! Come and see!

195
00:14:19,920 --> 00:14:21,799
How’s business lately?

196
00:14:21,800 --> 00:14:23,239
Third Master

197
00:14:23,240 --> 00:14:25,119
You visit me so often

198
00:14:25,120 --> 00:14:26,679
Only once a month

199
00:14:26,680 --> 00:14:27,919
How about your tax?

200
00:14:27,920 --> 00:14:29,160
Should be paid now

201
00:14:29,400 --> 00:14:30,399
Third Master

202
00:14:30,400 --> 00:14:32,519
Look, my little stall

203
00:14:32,520 --> 00:14:33,959
hasn’t been doing so well lately

204
00:14:33,960 --> 00:14:35,480
Could you give me a couple more days?

205
00:14:35,680 --> 00:14:38,960
Brother-in-law, she says she has no money

206
00:14:39,960 --> 00:14:41,880
No money to pay, is it?

207
00:14:48,120 --> 00:14:51,239
Now will you pay or not?

208
00:14:51,240 --> 00:14:52,160
I’ll pay!

209
00:14:53,680 --> 00:14:54,040
Here’s my money

210
00:15:00,560 --> 00:15:03,360
Let’s go and find Coffin-Liu

211
00:15:07,160 --> 00:15:09,239
Coffin-Liu

212
00:15:09,240 --> 00:15:11,760
You still haven’t paid last month’s tax, right?

213
00:15:11,960 --> 00:15:13,719
If I don’t come

214
00:15:13,720 --> 00:15:16,720
you’ll never hand it over

215
00:15:17,840 --> 00:15:19,479
Come out now!

216
00:15:19,480 --> 00:15:20,559
Or Lord Wang from Yongzhou City Bureau

217
00:15:20,560 --> 00:15:21,919
will have your shop smashed

218
00:15:21,920 --> 00:15:23,159
Coming, coming!

219
00:15:23,160 --> 00:15:26,560
Ah! Here I am

220
00:15:26,960 --> 00:15:28,359
Ah, Master Zhao, Master Wang

221
00:15:28,360 --> 00:15:30,639
Ah, I was busy just now

222
00:15:30,640 --> 00:15:31,399
Ah, right

223
00:15:31,400 --> 00:15:33,239
business hasn’t been good this month

224
00:15:33,240 --> 00:15:34,559
I only sold two cheap coffins

225
00:15:34,560 --> 00:15:35,799
I can’t make the full payment

226
00:15:35,800 --> 00:15:37,160
This is all I have...

227
00:15:38,240 --> 00:15:39,800
Nonsense!

228
00:15:40,880 --> 00:15:42,720
This rattan chest looks familiar

229
00:15:45,040 --> 00:15:45,680
the pattern...

230
00:15:46,120 --> 00:15:46,800
Brother-in-law

231
00:15:47,040 --> 00:15:49,039
the woman who beat me in the tavern

232
00:15:49,040 --> 00:15:50,400
was wearing this very armor!

233
00:15:54,720 --> 00:15:56,280
That’s battle-armor

234
00:16:03,520 --> 00:16:04,559
Stand straight

235
00:16:04,560 --> 00:16:05,439
How many times have I told you

236
00:16:05,440 --> 00:16:06,719
Don’t go fighting with the boys

237
00:16:06,720 --> 00:16:08,160
But they bullied Mu Hong

238
00:16:08,400 --> 00:16:10,519
Protecting family is not wrong

239
00:16:10,520 --> 00:16:12,599
When it’s time to act, you act!

240
00:16:12,600 --> 00:16:14,000
That’s our Mu family spirit

241
00:16:15,880 --> 00:16:18,960
My daughter is stronger than any son

242
00:16:19,160 --> 00:16:20,039
This bladewas used

243
00:16:20,040 --> 00:16:22,799
by your father on the battlefield to slay the Ru enemy

244
00:16:22,800 --> 00:16:24,840
Today I entrust it to you

245
00:16:25,800 --> 00:16:27,840
Thank you, Mother and Father, for raising me

246
00:16:30,080 --> 00:16:31,160
Come back alive!

247
00:16:33,680 --> 00:16:35,560
And take care of yourself

248
00:16:42,840 --> 00:16:44,480
Ay! Here you are

249
00:16:45,160 --> 00:16:47,920
This family of three is finally all here

250
00:16:48,800 --> 00:16:49,480
Brother-in-law

251
00:16:50,120 --> 00:16:52,880
it was that woman who hit me at the tavern last time

252
00:16:53,160 --> 00:16:54,000
You coward!

253
00:16:54,640 --> 00:16:56,600
You can’t beat a woman?

254
00:16:57,440 --> 00:16:59,720
Hey! Pathetic woman!

255
00:16:59,920 --> 00:17:03,520
Not bad, hauling two coffins by yourself

256
00:17:03,680 --> 00:17:05,639
Ay, won’t your parents feel cramped

257
00:17:05,640 --> 00:17:07,719
lying underground?

258
00:17:07,720 --> 00:17:09,199
Hahaha

259
00:17:09,200 --> 00:17:11,279
You want to bury them here?

260
00:17:11,280 --> 00:17:12,680
Have you asked for my approval?

261
00:17:13,040 --> 00:17:14,679
This land belongs to my family

262
00:17:14,680 --> 00:17:15,960
What business is it of yours?

263
00:17:16,160 --> 00:17:17,280
It’s mine

264
00:17:17,480 --> 00:17:20,359
Some fool already sold this land to me long ago

265
00:17:20,800 --> 00:17:22,919
Call my brother a fool again

266
00:17:22,920 --> 00:17:24,520
and I’ll break your leg

267
00:17:25,000 --> 00:17:28,879
Ah, that fool is your brother

268
00:17:28,880 --> 00:17:31,719
Then you’ll never see him again

269
00:17:31,720 --> 00:17:34,520
Because I’m taking you to the magistrate

270
00:17:34,640 --> 00:17:38,560
You stole this armor

271
00:17:40,960 --> 00:17:41,680
Sir,

272
00:17:42,560 --> 00:17:44,079
this is my most precious item.

273
00:17:44,080 --> 00:17:45,520
I want to trade it for two coffins

274
00:17:47,400 --> 00:17:48,440
This

275
00:17:48,840 --> 00:17:50,079
I can’t accept this

276
00:17:50,080 --> 00:17:51,199
Then I’ll leave it here as collateral

277
00:17:51,200 --> 00:17:52,799
I’ll come back when I have the money

278
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
I only want my parents to be buried properly

279
00:17:55,000 --> 00:17:56,560
Don’t touch my armor!

280
00:17:57,760 --> 00:17:58,480
Seize her

281
00:18:22,440 --> 00:18:23,160
Bow down

282
00:18:24,800 --> 00:18:25,560
Useless trash

283
00:18:41,200 --> 00:18:42,400
Don’t move

284
00:18:44,480 --> 00:18:46,799
Lady, what are your orders?

285
00:18:46,800 --> 00:18:47,919
My armor

286
00:18:47,920 --> 00:18:49,519
Put it back

287
00:18:49,520 --> 00:18:50,879
to the place where you found it

288
00:18:50,880 --> 00:18:52,800
Ay, yes ma’am!

289
00:18:56,840 --> 00:18:57,679
Goodbye

290
00:18:57,680 --> 00:19:00,320
Brother! Ay!

291
00:19:00,720 --> 00:19:02,199
You say you’ve seen my brother

292
00:19:02,200 --> 00:19:02,919
Where is he?

293
00:19:02,920 --> 00:19:06,079
I’m his good friend — the closest friend

294
00:19:06,080 --> 00:19:07,159
After your parents died

295
00:19:07,160 --> 00:19:08,559
I took good care of him

296
00:19:08,560 --> 00:19:09,479
Really!

297
00:19:09,480 --> 00:19:10,679
Take me to him

298
00:19:10,680 --> 00:19:12,479
I’ll do anything — just don’t kill me

299
00:19:12,480 --> 00:19:13,679
Since you say

300
00:19:13,680 --> 00:19:15,199
you’re my brother’s close friend

301
00:19:15,200 --> 00:19:16,959
I’ll invite you to a proper meal

302
00:19:16,960 --> 00:19:18,319
Oh, you’re too kind

303
00:19:18,320 --> 00:19:19,520
Actually I...

304
00:19:52,200 --> 00:19:54,680
Get that woman killed for me!

305
00:20:53,760 --> 00:20:54,560
Heroine

306
00:20:56,280 --> 00:20:58,360
Are you here to save us?

307
00:21:03,840 --> 00:21:04,920
Who are you?

308
00:21:05,400 --> 00:21:07,480
We were kidnapped by them

309
00:21:07,920 --> 00:21:09,399
They locked us up

310
00:21:09,400 --> 00:21:11,000
and forced us...

311
00:21:11,680 --> 00:21:13,280
These beasts!

312
00:21:18,600 --> 00:21:19,839
Go home, now

313
00:21:19,840 --> 00:21:20,799
Thank you, heroine

314
00:21:20,800 --> 00:21:21,999
- Thank you, heroine!
- Thank you!

315
00:21:22,000 --> 00:21:22,439
By the way

316
00:21:22,440 --> 00:21:24,159
have you seen a boy in his twenties?

317
00:21:24,160 --> 00:21:25,359
Kind of dull-looking

318
00:21:25,360 --> 00:21:26,600
Doesn’t speak much

319
00:21:27,800 --> 00:21:29,480
I think I know who you mean

320
00:21:30,640 --> 00:21:31,960
He’s being held in there

321
00:21:34,680 --> 00:21:35,480
Thank you

322
00:21:36,400 --> 00:21:37,200
Go now

323
00:21:51,200 --> 00:21:51,640
Sister

324
00:21:52,720 --> 00:21:53,439
I can take you there

325
00:21:53,440 --> 00:21:54,680
I know this place well

326
00:21:55,200 --> 00:21:56,040
Aren’t you afraid?

327
00:21:56,560 --> 00:21:57,200
No, I’m not

328
00:21:58,200 --> 00:21:58,720
Okay

329
00:22:03,880 --> 00:22:04,840
Mu Hong

330
00:22:21,640 --> 00:22:22,360
Mu Hong

331
00:22:29,480 --> 00:22:30,200
Hong

332
00:22:35,080 --> 00:22:36,520
Damn you!

333
00:22:38,240 --> 00:22:40,640
He’s not just your brother anymore

334
00:22:40,920 --> 00:22:43,960
He’s our best craftsman

335
00:22:44,960 --> 00:22:46,400
Without him

336
00:22:47,680 --> 00:22:48,280
This

337
00:22:49,400 --> 00:22:52,080
No one here could carve this

338
00:22:53,200 --> 00:22:54,199
Do you know

339
00:22:54,200 --> 00:22:56,240
how hard I searched for him?

340
00:22:56,560 --> 00:22:57,400
You!

341
00:22:57,560 --> 00:22:58,520
Back off!

342
00:22:59,240 --> 00:23:01,439
Take another step

343
00:23:01,440 --> 00:23:04,160
and I swear you’ll lose your brother

344
00:23:04,680 --> 00:23:05,559
You dare!

345
00:23:05,560 --> 00:23:07,120
Why wouldn't I dare?!

346
00:23:09,640 --> 00:23:10,560
Back off!

347
00:23:14,480 --> 00:23:15,800
Back off!

348
00:23:23,480 --> 00:23:24,919
Heroine

349
00:23:24,920 --> 00:23:25,800
Have mercy

350
00:23:26,200 --> 00:23:27,000
Have mercy

351
00:23:27,440 --> 00:23:28,279
Tell me

352
00:23:28,280 --> 00:23:29,999
Who’s backing you?

353
00:23:30,000 --> 00:23:31,799
If I tell you, he’ll kill me

354
00:23:31,800 --> 00:23:32,840
If you don’t tell me

355
00:23:33,400 --> 00:23:36,080
your master will lose you right now

356
00:23:36,760 --> 00:23:37,560
I tell you

357
00:23:37,800 --> 00:23:38,679
He’s Su...

358
00:23:38,680 --> 00:23:40,199
Supervising Commissioner of the Mint, Liu Huan

359
00:23:40,200 --> 00:23:40,799
It’s all him

360
00:23:40,800 --> 00:23:42,319
He took your brother too

361
00:23:42,320 --> 00:23:44,039
I’m a miserable soul myself

362
00:23:44,040 --> 00:23:45,799
Please, heroine, spare me

363
00:23:45,800 --> 00:23:48,399
Today I spare your worthless life

364
00:23:48,400 --> 00:23:49,799
Thank you, heroine

365
00:23:49,800 --> 00:23:51,799
But I’ll make sure you remember this

366
00:23:51,800 --> 00:23:53,000
What?

367
00:24:02,600 --> 00:24:04,760
Master, are you all right?

368
00:24:05,200 --> 00:24:06,160
Go

369
00:24:07,400 --> 00:24:09,360
Seize them alive!

370
00:24:10,320 --> 00:24:13,400
I’ll kill them all!

371
00:24:48,200 --> 00:24:48,760
Young Lord

372
00:24:49,040 --> 00:24:50,199
you shouldn’t take any more!

373
00:24:50,200 --> 00:24:51,559
An overdose of Five Stone Powder

374
00:24:51,560 --> 00:24:53,280
could cost you your life!

375
00:24:58,960 --> 00:25:00,800
Then I should leave this to you?

376
00:25:01,200 --> 00:25:02,440
I dare not

377
00:25:03,560 --> 00:25:04,840
Dare not?

378
00:25:06,840 --> 00:25:09,040
Then why don’t you fan me harder?

379
00:25:09,320 --> 00:25:11,320
I’m so hot

380
00:25:16,760 --> 00:25:17,600
This way

381
00:25:28,480 --> 00:25:29,479
Mother, I’m scared

382
00:25:29,480 --> 00:25:32,200
Why is she holding a sword?

383
00:25:37,120 --> 00:25:38,079
Don’t be afraid

384
00:25:38,080 --> 00:25:39,400
I’m not a bad person

385
00:25:52,120 --> 00:25:52,840
Hey you

386
00:25:53,800 --> 00:25:55,680
Have you seen two women and a man?

387
00:25:57,520 --> 00:25:58,560
They went that way

388
00:26:00,680 --> 00:26:01,400
Go!

389
00:26:05,640 --> 00:26:06,479
Mom

390
00:26:06,480 --> 00:26:08,199
wasn’t that woman running

391
00:26:08,200 --> 00:26:09,959
that way?

392
00:26:09,960 --> 00:26:10,840
Shh!

393
00:26:18,800 --> 00:26:19,560
Young Lord

394
00:26:19,840 --> 00:26:21,440
Lord Wang of the City Bureau has arrived

395
00:26:24,440 --> 00:26:26,680
I pay respects toSupervising Commissioner of the Mint

396
00:26:27,160 --> 00:26:30,640
Hahahahaha, your face

397
00:26:31,120 --> 00:26:31,760
Ah

398
00:26:32,080 --> 00:26:33,080
Handsome

399
00:26:33,560 --> 00:26:35,400
As long as you like it, that’s enough

400
00:26:36,680 --> 00:26:37,960
Spit it out

401
00:26:40,120 --> 00:26:41,479
A foolish woman

402
00:26:41,480 --> 00:26:43,759
broke into our mint

403
00:26:43,760 --> 00:26:45,759
disfigured me like this

404
00:26:45,760 --> 00:26:48,199
andsmashed the master coin

405
00:26:48,200 --> 00:26:49,439
The worst is

406
00:26:49,440 --> 00:26:52,560
she took that fool away

407
00:26:53,840 --> 00:26:54,960
A woman?

408
00:26:55,200 --> 00:26:56,240
Yes

409
00:26:59,640 --> 00:27:01,400
Do you know my father

410
00:27:01,840 --> 00:27:05,959
why sent me to this godforsaken Yongzhou?

411
00:27:05,960 --> 00:27:08,440
To min... mint coins

412
00:27:08,840 --> 00:27:11,000
Now the master coin is ruined

413
00:27:12,120 --> 00:27:13,920
and the craftsman has been taken away

414
00:27:14,080 --> 00:27:15,360
You know what?

415
00:27:15,960 --> 00:27:18,760
I personally found that fool

416
00:27:18,960 --> 00:27:20,280
I’ll go find a solution right away

417
00:27:20,560 --> 00:27:22,400
You’ll find a solution?

418
00:27:23,120 --> 00:27:24,800
Hahahahahaha

419
00:27:25,280 --> 00:27:27,920
You should take some of this Five Stone Powder

420
00:27:29,160 --> 00:27:33,279
It’ll make you much smarter

421
00:27:33,280 --> 00:27:34,919
I’m not worthy of

422
00:27:34,920 --> 00:27:36,720
such a miracle

423
00:27:37,320 --> 00:27:39,239
I’d better go and find a solution

424
00:27:39,240 --> 00:27:42,760
Hahahahahaha! Get out

425
00:27:43,120 --> 00:27:43,760
Yes, My Lord

426
00:27:45,760 --> 00:27:50,560
Hahahahahaha

427
00:27:55,320 --> 00:27:56,640
We’ve arrived

428
00:27:57,080 --> 00:27:57,680
You should go home

429
00:28:02,200 --> 00:28:03,240
I have no home

430
00:28:03,640 --> 00:28:04,559
Where’s your family?

431
00:28:04,560 --> 00:28:05,960
They’re all dead

432
00:28:07,040 --> 00:28:08,479
Please let me come with you!

433
00:28:08,480 --> 00:28:09,399
If you come with me

434
00:28:09,400 --> 00:28:11,159
you’ll only get into more trouble

435
00:28:11,160 --> 00:28:12,199
Besides

436
00:28:12,200 --> 00:28:13,960
I have more important things to do right now

437
00:28:14,520 --> 00:28:15,439
I can’t look after you

438
00:28:15,440 --> 00:28:16,760
I don’t need looking after

439
00:28:17,240 --> 00:28:19,560
And I can help you look after your brother

440
00:28:25,120 --> 00:28:26,239
What’s your name?

441
00:28:26,240 --> 00:28:27,360
My name is Aju

442
00:28:32,720 --> 00:28:33,959
My fellow villagers

443
00:28:33,960 --> 00:28:36,640
my daughter Cui’er has come home

444
00:28:37,160 --> 00:28:39,239
Dad, they locked me up

445
00:28:39,240 --> 00:28:41,119
I thought I’d never see you again

446
00:28:41,120 --> 00:28:42,959
Don’t be afraid! Your father’s here

447
00:28:42,960 --> 00:28:45,199
Cui’er, how did you escape?

448
00:28:45,200 --> 00:28:47,080
A heroine saved me

449
00:28:47,280 --> 00:28:51,039
Ah! Thank the heroine! Thank heaven!

450
00:28:51,040 --> 00:28:52,480
Thank our ancestors!

451
00:28:52,920 --> 00:28:56,879
Thank our ancestors! Thank heaven!

452
00:28:56,880 --> 00:28:57,719
Thank heaven!

453
00:28:57,720 --> 00:29:00,480
Dad, it was her who saved me

454
00:29:05,200 --> 00:29:06,199
Thank you, heroine

455
00:29:06,200 --> 00:29:07,880
for saving my daughter

456
00:29:10,520 --> 00:29:11,400
Mu Hong?

457
00:29:13,600 --> 00:29:14,640
Mu Lan?!

458
00:29:15,080 --> 00:29:15,919
Village Head

459
00:29:15,920 --> 00:29:18,200
Thank goodness you’re back!

460
00:29:18,760 --> 00:29:19,519
Village Head

461
00:29:19,520 --> 00:29:21,000
I have something to ask you

462
00:29:21,280 --> 00:29:21,999
Okay

463
00:29:22,000 --> 00:29:24,319
Do you know Lord Liu

464
00:29:24,320 --> 00:29:25,840
the Supervising Commissioner of the Mint?

465
00:29:31,560 --> 00:29:32,599
He’s Liu Huan

466
00:29:32,600 --> 00:29:35,719
illegitimate son of local garrison commander Liu Gang

467
00:29:35,720 --> 00:29:38,399
He is in charge of numerous prefectures and counties

468
00:29:38,400 --> 00:29:40,199
Even imperial officials

469
00:29:40,200 --> 00:29:41,959
don’t dare oppose him

470
00:29:41,960 --> 00:29:43,079
About 3 or 4 years ago

471
00:29:43,080 --> 00:29:44,559
he came here with a group of people

472
00:29:44,560 --> 00:29:47,919
and forcefully took this mountain!

473
00:29:47,920 --> 00:29:50,039
Why did Liu Huan want this mountain?

474
00:29:50,040 --> 00:29:52,320
The mountain is rich in copper

475
00:29:52,800 --> 00:29:53,959
That bastard

476
00:29:53,960 --> 00:29:55,039
melts copper

477
00:29:55,040 --> 00:29:58,360
mixes it into coin metal to mint fake coins

478
00:29:58,600 --> 00:30:00,559
He’s also taken the able men of these villages

479
00:30:00,560 --> 00:30:02,959
to work as laborers

480
00:30:02,960 --> 00:30:04,879
Didn’t you seek Lord Ji’s help?

481
00:30:04,880 --> 00:30:06,799
Ah! He means well but has no power

482
00:30:06,800 --> 00:30:08,199
Like a clay idol crossing the river

483
00:30:08,200 --> 00:30:10,160
— he can’t even save himself!

484
00:30:10,800 --> 00:30:12,360
If no one protects us

485
00:30:12,640 --> 00:30:14,320
then we must protect ourselves

486
00:30:14,960 --> 00:30:15,959
Sister

487
00:30:15,960 --> 00:30:18,960
will you really go fight those villains? I’ll go with you

488
00:30:19,360 --> 00:30:22,119
You’re not actually going after Liu Huan, are you?

489
00:30:22,120 --> 00:30:23,239
If he does evil

490
00:30:23,240 --> 00:30:24,519
I’ll never forgive him

491
00:30:24,520 --> 00:30:25,679
Right

492
00:30:25,680 --> 00:30:27,439
She’s only a child

493
00:30:27,440 --> 00:30:28,400
She speaks foolishly

494
00:30:28,520 --> 00:30:30,599
We didn’t hear anything you said

495
00:30:30,600 --> 00:30:31,199
Go！go!

496
00:30:31,200 --> 00:30:32,520
We should go home now

497
00:30:33,240 --> 00:30:36,199
My fellow neighbors!

498
00:30:36,200 --> 00:30:37,359
Fellow villagers!

499
00:30:37,360 --> 00:30:39,560
The more you fear him, the bolder he grows

500
00:30:39,960 --> 00:30:41,120
Fellow Villagers!

501
00:31:12,400 --> 00:31:13,280
Hong

502
00:31:14,160 --> 00:31:16,800
I have something to say!

503
00:31:17,760 --> 00:31:19,040
Our parents are gone

504
00:31:20,120 --> 00:31:23,120
I will find out how they died

505
00:31:24,200 --> 00:31:25,520
From now on

506
00:31:26,000 --> 00:31:27,720
we must rely on ourselves

507
00:31:31,920 --> 00:31:33,200
But I give you my promise

508
00:31:34,200 --> 00:31:35,720
Whatever happens

509
00:31:36,400 --> 00:31:38,440
I won’t leave you

510
00:32:23,800 --> 00:32:24,760
Mu Lan

511
00:32:25,640 --> 00:32:28,800
I’ve never properly thanked you

512
00:32:30,480 --> 00:32:31,720
Thank you for saving me

513
00:32:32,800 --> 00:32:33,560
It’s nothing

514
00:32:34,280 --> 00:32:35,800
We all lost our families

515
00:32:36,400 --> 00:32:39,360
Think of this place as your home

516
00:32:39,960 --> 00:32:41,240
Okay

517
00:32:41,560 --> 00:32:43,000
How did you end up taken to that place?

518
00:32:45,880 --> 00:32:48,920
After my parents died, I couldn’t make a living

519
00:32:49,240 --> 00:32:50,440
SoI thought

520
00:32:50,600 --> 00:32:54,280
I could survive by selling myself to a city household

521
00:32:54,480 --> 00:32:56,720
I never imagined my master would be Liu Huan

522
00:32:57,040 --> 00:32:58,799
I couldn’t tolerate it and tried to run away

523
00:32:58,800 --> 00:33:00,760
And then I was captured and taken to the mine

524
00:33:01,800 --> 00:33:03,079
But I’d rather die there

525
00:33:03,080 --> 00:33:04,559
than serve Liu Huan

526
00:33:04,560 --> 00:33:06,759
He’s a monster

527
00:33:06,760 --> 00:33:08,159
I saw it myself

528
00:33:08,160 --> 00:33:09,079
anyone who disobeys him

529
00:33:09,080 --> 00:33:11,720
has their little finger cut off as punishment

530
00:33:12,960 --> 00:33:14,160
Finger?

531
00:33:18,200 --> 00:33:19,279
Aju

532
00:33:19,280 --> 00:33:20,759
Are you familiar with the Liu estate?

533
00:33:20,760 --> 00:33:21,680
Yes

534
00:33:22,560 --> 00:33:25,479
Liu Huan is cunning

535
00:33:25,480 --> 00:33:27,479
He has dozens of household soldiers

536
00:33:27,480 --> 00:33:30,199
and a personal female guard named Bai Ling

537
00:33:30,200 --> 00:33:31,599
She’s got great skills

538
00:33:31,600 --> 00:33:32,799
It’s impossible for ordinary people to even

539
00:33:32,800 --> 00:33:33,560
get in the door

540
00:33:35,960 --> 00:33:37,439
Is there any way

541
00:33:37,440 --> 00:33:38,960
to get close to Liu Huan?

542
00:33:39,960 --> 00:33:42,159
He loves watching girls dance

543
00:33:42,160 --> 00:33:45,600
Regularly he invites dancers to perform at his estate

544
00:34:29,560 --> 00:34:31,239
Who are you? Where are you going?

545
00:34:39,159 --> 00:34:39,919
My hero

546
00:34:39,920 --> 00:34:40,960
My name is Mu Lan

547
00:34:42,840 --> 00:34:43,959
Why are you here?!

548
00:34:43,960 --> 00:34:45,639
I’ve been looking for you everywhere

549
00:34:46,400 --> 00:34:47,919
Sorry, Lady Guardian Bai Ling

550
00:34:47,920 --> 00:34:49,158
She’s a new dancer

551
00:34:49,159 --> 00:34:50,519
Didn’t you tell her the rules?

552
00:34:50,520 --> 00:34:51,759
This is a private courtyard

553
00:34:51,760 --> 00:34:52,800
Only Lord Liu may enter

554
00:34:53,000 --> 00:34:54,079
It won’t happen again, Lady Guardian

555
00:34:54,080 --> 00:34:55,319
The banquet’s about to start

556
00:34:55,320 --> 00:34:57,199
We must change and prepare for the dance

557
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
Go then

558
00:35:34,920 --> 00:35:36,200
Ah... Stop!

559
00:35:39,400 --> 00:35:42,279
The three of you dance poorly

560
00:35:42,280 --> 00:35:44,919
You’re the best！You stay

561
00:35:44,920 --> 00:35:46,720
The rest get out

562
00:36:06,600 --> 00:36:07,840
Lord Liu

563
00:36:17,520 --> 00:36:19,400
You smell divine

564
00:36:21,360 --> 00:36:24,399
First time at my house?

565
00:36:24,400 --> 00:36:25,320
Yes

566
00:36:26,640 --> 00:36:27,800
No wonder

567
00:36:28,760 --> 00:36:30,760
I’ve never seen you before

568
00:36:37,680 --> 00:36:39,560
You’re beautiful

569
00:36:42,120 --> 00:36:44,320
I have a fun game

570
00:36:44,560 --> 00:36:46,200
One I used to play by myself

571
00:36:46,840 --> 00:36:50,399
Now I’ll let you play，Hahahaha

572
00:36:50,400 --> 00:36:51,400
Bai Ling

573
00:36:57,560 --> 00:36:59,239
Have you seen two women and a man?

574
00:36:59,240 --> 00:37:00,199
They went that way

575
00:37:00,200 --> 00:37:01,360
Go!

576
00:37:04,000 --> 00:37:07,200
They let an important person get away

577
00:37:08,320 --> 00:37:10,759
One life must pay for it

578
00:37:10,760 --> 00:37:11,920
Help me choose

579
00:37:13,600 --> 00:37:15,080
The mother?

580
00:37:16,120 --> 00:37:17,640
Or the boy?

581
00:37:19,640 --> 00:37:21,000
Scared?

582
00:37:22,640 --> 00:37:24,800
Hahahahahaha

583
00:37:26,960 --> 00:37:28,000
It doesn’t matter

584
00:37:30,520 --> 00:37:32,520
who you pick

585
00:37:34,200 --> 00:37:35,560
Either is okay

586
00:37:38,520 --> 00:37:40,000
I don’t mind

587
00:37:47,960 --> 00:37:49,400
Choose

588
00:37:49,680 --> 00:37:51,160
Quickly!

589
00:38:04,200 --> 00:38:05,480
Have you made your choice?

590
00:38:06,240 --> 00:38:07,400
Yes, I have

591
00:38:09,800 --> 00:38:11,320
Who?

592
00:38:12,040 --> 00:38:13,000
You

593
00:38:15,200 --> 00:38:17,559
Hahahaha! Too bad!

594
00:38:17,560 --> 00:38:18,960
You guessed wrong

595
00:38:26,560 --> 00:38:28,400
I like watching women dance

596
00:38:30,000 --> 00:38:32,360
But I love watching women fight more

597
00:38:54,400 --> 00:38:55,520
Bai Ling

598
00:38:56,480 --> 00:38:57,680
I’m bored of this

599
00:38:59,480 --> 00:39:01,000
Let’s play again

600
00:39:02,600 --> 00:39:04,199
You picked wrong before

601
00:39:04,200 --> 00:39:05,879
Now it’s my turn

602
00:39:05,880 --> 00:39:07,399
Shall I kill the mother

603
00:39:07,400 --> 00:39:09,200
or the boy?

604
00:39:10,520 --> 00:39:13,199
Ah! So difficult!

605
00:39:13,200 --> 00:39:14,239
Go to that sister

606
00:39:14,240 --> 00:39:15,679
Which sister?

607
00:39:15,680 --> 00:39:16,599
The good one

608
00:39:16,600 --> 00:39:18,240
Hurry, go!

609
00:39:24,880 --> 00:39:26,920
You chose for me?

610
00:39:28,480 --> 00:39:30,320
Take my child and go!

611
00:39:35,560 --> 00:39:37,320
But you guessed wrong

612
00:39:41,640 --> 00:39:43,360
I choose her

613
00:40:02,400 --> 00:40:03,400
Lord Ji

614
00:40:05,680 --> 00:40:06,760
Mu Lan?

615
00:40:08,640 --> 00:40:12,800
Hey! That Liu Huan is so crazy!

616
00:40:13,280 --> 00:40:14,840
All blame on my incompetence

617
00:40:15,000 --> 00:40:16,919
I can’t help my people

618
00:40:16,920 --> 00:40:19,360
I’m useless in my official robe

619
00:40:19,560 --> 00:40:20,959
If you won’t act

620
00:40:20,960 --> 00:40:22,040
then I will

621
00:40:22,600 --> 00:40:23,520
Mu Lan

622
00:40:24,640 --> 00:40:27,720
Mu Lan, come with me

623
00:40:43,280 --> 00:40:44,200
Mu Lan

624
00:40:44,880 --> 00:40:49,080
I’ve been secretly compiling

625
00:40:50,320 --> 00:40:52,320
Liu Huan and his father’s crimes

626
00:40:54,440 --> 00:40:57,559
ready for the day I can present them to the Emperor

627
00:40:57,560 --> 00:41:00,760
so that the people can see justice

628
00:41:07,120 --> 00:41:09,519
Lord, you missed one here

629
00:41:09,520 --> 00:41:10,439
What?

630
00:41:10,440 --> 00:41:12,160
Secretly minting fake coins

631
00:41:12,920 --> 00:41:14,559
Under the Wei dynasty code

632
00:41:14,560 --> 00:41:16,480
that’s treason

633
00:41:17,520 --> 00:41:18,999
Do you have evidence?

634
00:41:19,000 --> 00:41:20,600
I saw it myself

635
00:41:20,840 --> 00:41:23,719
But I failed to secure the evidence in time

636
00:41:23,720 --> 00:41:25,199
What a pity!

637
00:41:25,200 --> 00:41:27,399
With witnesses and proof

638
00:41:27,400 --> 00:41:28,959
even Liu Huan and his father

639
00:41:28,960 --> 00:41:31,080
won’t escape the law

640
00:41:35,640 --> 00:41:38,040
Hong! Aju!

641
00:41:39,000 --> 00:41:40,119
What happened? Mu Lan

642
00:41:40,120 --> 00:41:41,880
Wake up

643
00:41:52,360 --> 00:41:53,000
Aju

644
00:41:53,200 --> 00:41:54,560
you take my brother

645
00:41:54,720 --> 00:41:56,199
to the capital and find the Imperial Guards

646
00:41:56,200 --> 00:41:57,440
Give them this military token

647
00:41:57,840 --> 00:41:59,399
They’ll understand

648
00:41:59,400 --> 00:42:00,159
What about you?

649
00:42:00,160 --> 00:42:01,400
I have unfinished business

650
00:42:01,920 --> 00:42:02,880
Go now

651
00:42:04,080 --> 00:42:05,240
Quickly

652
00:42:12,400 --> 00:42:13,239
Hong

653
00:42:13,240 --> 00:42:14,999
Sister will find you

654
00:42:15,000 --> 00:42:16,359
Take care of yourself

655
00:42:16,360 --> 00:42:17,200
understood?

656
00:42:25,240 --> 00:42:26,160
Now go

657
00:42:27,600 --> 00:42:28,680
Goodbye

658
00:43:04,240 --> 00:43:06,400
Who are you? Where are you going?

659
00:43:44,200 --> 00:43:46,000
What are you waiting for?

660
00:43:47,280 --> 00:43:48,599
Try it

661
00:43:48,600 --> 00:43:50,519
My Lord, this melting furnace

662
00:43:50,520 --> 00:43:52,120
it won’t work

663
00:43:52,400 --> 00:43:55,999
There were three coppersmiths

664
00:43:56,000 --> 00:43:57,879
standing here

665
00:43:57,880 --> 00:43:59,760
saying the same

666
00:44:01,200 --> 00:44:04,279
My Lord, secretly minting coins

667
00:44:04,280 --> 00:44:06,039
is a capital crime！

668
00:44:06,040 --> 00:44:08,079
I dare not

669
00:44:08,080 --> 00:44:09,880
Please let me go home!

670
00:44:14,760 --> 00:44:18,120
Hahahahaha! Capital crime

671
00:44:19,200 --> 00:44:21,200
Ha! Come!

672
00:44:22,560 --> 00:44:24,360
Let’s play a game

673
00:44:25,960 --> 00:44:28,240
If you cast the coins

674
00:44:28,400 --> 00:44:31,159
I’ll give you wealth

675
00:44:31,160 --> 00:44:32,760
and let you go home.

676
00:44:33,480 --> 00:44:35,160
If you refuse

677
00:44:35,360 --> 00:44:37,720
you’ll join the others

678
00:44:39,520 --> 00:44:40,760
stay here forever

679
00:44:41,000 --> 00:44:44,119
Mercy! Mercy, My Lord!

680
00:44:44,120 --> 00:44:47,199
Please spare my life, My Lord!

681
00:44:47,200 --> 00:44:47,999
Hahahahaha

682
00:44:48,000 --> 00:44:49,760
You like games that much?

683
00:44:50,320 --> 00:44:53,160
How about I play with you?

684
00:44:58,880 --> 00:44:59,840
You again

685
00:45:02,400 --> 00:45:03,800
You like to save people

686
00:45:05,560 --> 00:45:07,400
I like to kill them

687
00:45:08,280 --> 00:45:09,240
Hahahaha!

688
00:45:09,680 --> 00:45:10,840
Interesting!

689
00:45:13,160 --> 00:45:14,000
Bai Ling

690
00:45:15,480 --> 00:45:18,240
Don’t disappoint me again

691
00:45:50,600 --> 00:45:51,480
Again

692
00:46:29,360 --> 00:46:30,480
Bai Ling.

693
00:46:31,200 --> 00:46:32,920
You’ve followed me for years

694
00:46:34,200 --> 00:46:35,720
You should know

695
00:46:36,240 --> 00:46:37,800
I never

696
00:46:42,000 --> 00:46:43,560
keep idle people here

697
00:46:52,040 --> 00:46:53,839
You kill even your own people

698
00:46:53,840 --> 00:46:55,200
You’re a beast!

699
00:47:35,200 --> 00:47:36,360
Great!

700
00:47:37,240 --> 00:47:38,960
This is great!

701
00:47:40,080 --> 00:47:41,159
Mu Lan

702
00:47:41,160 --> 00:47:42,559
the evidence is solid

703
00:47:42,560 --> 00:47:45,239
Tomorrow morning I’ll report it to the Emperor

704
00:47:45,240 --> 00:47:46,920
and bring Liu Huan to justice

705
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Thank you, My Lord!

706
00:47:49,560 --> 00:47:50,360
Mu Lan

707
00:47:50,920 --> 00:47:54,439
you just retrieved crucial evidence from Liu Huan

708
00:47:54,440 --> 00:47:56,560
He will not forgive you

709
00:47:56,880 --> 00:48:00,800
For now, my yamen is the safest

710
00:48:01,560 --> 00:48:03,640
Tonight you stay here at my place

711
00:48:03,760 --> 00:48:06,360
Tomorrow let’s go to the capital together

712
00:48:06,480 --> 00:48:07,319
Alright

713
00:48:07,320 --> 00:48:08,559
Thank you for your hard work

714
00:48:08,560 --> 00:48:10,520
Have a good rest now

715
00:48:19,680 --> 00:48:23,400
This time you’re finished！

716
00:48:32,680 --> 00:48:33,600
Who’s there?

717
00:49:01,000 --> 00:49:02,120
Hong

718
00:49:04,440 --> 00:49:05,480
Hong

719
00:49:05,680 --> 00:49:06,640
why are you here?

720
00:49:07,240 --> 00:49:08,359
Are you hurt?

721
00:49:08,360 --> 00:49:09,480
Where’s Aju?

722
00:49:11,840 --> 00:49:13,240
Who is it?!

723
00:49:13,640 --> 00:49:16,000
How dare tobreak into the yamen

724
00:49:16,440 --> 00:49:18,439
Lord Ji, it’s me

725
00:49:18,440 --> 00:49:19,319
Mu Lan

726
00:49:19,320 --> 00:49:20,679
Why are you here?

727
00:49:20,680 --> 00:49:22,639
Do you know the crime of

728
00:49:22,640 --> 00:49:24,200
trespassing the yamen at night?!

729
00:49:24,360 --> 00:49:25,600
Seize them!

730
00:49:26,080 --> 00:49:27,880
Didn’t you ask me to stay?

731
00:49:30,440 --> 00:49:31,519
Reporting to My Lord

732
00:49:31,520 --> 00:49:34,200
This is where we keep a state criminal

733
00:49:34,360 --> 00:49:35,999
Miss Mu Lan visits at night

734
00:49:36,000 --> 00:49:36,879
armed with a blade

735
00:49:36,880 --> 00:49:38,999
apparently to rescue someone

736
00:49:39,000 --> 00:49:39,640
Lord Ji

737
00:49:39,760 --> 00:49:41,399
He’s my brother Mu Hong

738
00:49:41,400 --> 00:49:43,440
He cannot be a state criminal

739
00:49:43,560 --> 00:49:45,960
He’s a spy sent by the Ru Dynasty

740
00:49:46,080 --> 00:49:48,079
I have an arrest warrant

741
00:49:48,080 --> 00:49:49,640
My brother is an honest person

742
00:49:49,760 --> 00:49:51,320
He only knows how to carve wood

743
00:49:51,560 --> 00:49:52,839
He’s no spy!

744
00:49:52,840 --> 00:49:57,000
He’s signed and committed his crime!

745
00:50:03,840 --> 00:50:05,520
This must be a mistake

746
00:50:06,040 --> 00:50:07,000
Mu Lan

747
00:50:07,640 --> 00:50:10,399
you broke in at midnight

748
00:50:10,400 --> 00:50:13,119
trying to free an imperial detainee

749
00:50:13,120 --> 00:50:15,879
Any defense can be made in court tomorrow

750
00:50:15,880 --> 00:50:16,519
Wu Liang

751
00:50:16,520 --> 00:50:18,120
take them down

752
00:50:29,280 --> 00:50:30,160
Mu Lan

753
00:50:31,640 --> 00:50:33,880
stop this futile resistance

754
00:50:34,240 --> 00:50:35,200
or

755
00:50:35,400 --> 00:50:37,840
don’t blame me for being ruthless

756
00:50:38,120 --> 00:50:39,680
Put the sword down

757
00:50:40,600 --> 00:50:44,120
If you don’t, I will kill your brother

758
00:50:50,320 --> 00:50:51,239
I see now

759
00:50:51,240 --> 00:50:53,080
Thiswas all your setup

760
00:50:53,560 --> 00:50:55,519
That masked man was him

761
00:50:55,520 --> 00:50:57,199
You led me here

762
00:50:57,200 --> 00:50:58,480
to frame us

763
00:50:59,040 --> 00:51:00,439
You’re in league with Liu Huan

764
00:51:00,440 --> 00:51:03,760
Hahahaha! Clever!

765
00:51:04,520 --> 00:51:05,560
I tried to stop you

766
00:51:06,080 --> 00:51:07,320
but you insisted on digging deeper

767
00:51:08,000 --> 00:51:10,400
I know you would find me sooner or later

768
00:51:11,000 --> 00:51:14,720
So I must make you vanish from Yongzhou

769
00:51:15,200 --> 00:51:16,440
Ji Shixun

770
00:51:16,760 --> 00:51:18,319
you two-faced wretch!

771
00:51:18,320 --> 00:51:19,280
Wu Liang

772
00:51:19,480 --> 00:51:20,799
take them away

773
00:51:20,800 --> 00:51:21,440
Yes, My Lord

774
00:51:24,400 --> 00:51:24,920
Move

775
00:51:33,840 --> 00:51:35,080
Why is Mu Lan here?

776
00:51:36,440 --> 00:51:38,640
How could Mu Lan possibly be a spy!

777
00:51:39,480 --> 00:51:40,800
Spy Mu Lan

778
00:51:41,080 --> 00:51:42,320
colluded with the the Ru Dynasty

779
00:51:42,640 --> 00:51:45,079
Not only did she spy on the military plans of Wei

780
00:51:45,080 --> 00:51:46,839
but also broke into the yamen at night

781
00:51:46,840 --> 00:51:49,360
trying to free an imperial criminal

782
00:51:50,880 --> 00:51:53,079
How could Mu Lan possibly be a spy?

783
00:51:53,080 --> 00:51:53,999
My Lord, this must be a mistake!

784
00:51:54,000 --> 00:51:58,279
I’ll have you escorted to the garrison commandant’s

785
00:51:58,280 --> 00:51:59,999
Away with her! Right now!

786
00:52:00,000 --> 00:52:01,160
This court is dismissed!

787
00:52:01,880 --> 00:52:03,720
You rotten official! Where’s my brother?!

788
00:52:04,000 --> 00:52:07,799
Rest assured — as Yongzhou’s magistrate

789
00:52:07,800 --> 00:52:10,399
I will assign people to properly

790
00:52:10,400 --> 00:52:14,640
care for any civilians who need protection

791
00:52:15,360 --> 00:52:16,720
This court is dismissed!

792
00:52:17,160 --> 00:52:18,199
Lord Ji, you see clearly

793
00:52:18,200 --> 00:52:20,480
Mu Lan could never be a spy!

794
00:52:38,920 --> 00:52:41,280
I understand the people’s suffering

795
00:52:41,400 --> 00:52:43,959
I know you’re short of food for the winter

796
00:52:43,960 --> 00:52:45,439
So I’ve dared to disobey orders

797
00:52:45,440 --> 00:52:46,879
and opened the army’s grain stores

798
00:52:46,880 --> 00:52:48,200
to provide relief to everyone!

799
00:52:48,640 --> 00:52:49,800
By imperial decree

800
00:52:50,000 --> 00:52:51,840
any prefecture that kills over ten thousand enemies

801
00:52:51,960 --> 00:52:54,560
is exempt from taxes for one year

802
00:52:56,200 --> 00:53:00,000
Therefore, I propose this arrangement

803
00:53:00,640 --> 00:53:02,439
for each enemy killed

804
00:53:02,440 --> 00:53:05,200
your whole family can have free porridge for a month

805
00:53:09,080 --> 00:53:09,919
So Lord Ji

806
00:53:09,920 --> 00:53:11,239
does that mean we really have to kill a Ru soldier

807
00:53:11,240 --> 00:53:12,359
just to get a meal?

808
00:53:12,360 --> 00:53:13,919
The court counts merit

809
00:53:13,920 --> 00:53:15,880
by enemy ears

810
00:53:16,000 --> 00:53:17,679
From tomorrow

811
00:53:17,680 --> 00:53:19,559
those who bring in enemy ears

812
00:53:19,560 --> 00:53:21,479
will be recorded and verified

813
00:53:21,480 --> 00:53:22,640
and porridge will be distributed accordingly

814
00:53:23,640 --> 00:53:24,840
A month, huh

815
00:53:26,200 --> 00:53:28,679
I still have official duties

816
00:53:28,680 --> 00:53:31,199
to plan the next step in the disaster relief

817
00:53:31,200 --> 00:53:32,879
and strive to win more grain

818
00:53:32,880 --> 00:53:34,839
for the people of Yongzhou!

819
00:53:34,840 --> 00:53:36,479
Thank you, My Lord!

820
00:53:36,480 --> 00:53:39,519
Lord Ji, you’ve worked hard!

821
00:53:39,520 --> 00:53:40,480
My good people, you’ve suffered enough!

822
00:53:40,920 --> 00:53:43,599
Thank you, Lord Ji!

823
00:53:43,600 --> 00:53:44,559
About the ears

824
00:53:44,560 --> 00:53:45,719
how exactly?

825
00:53:45,720 --> 00:53:46,919
About the ears

826
00:53:46,920 --> 00:53:48,399
just ask my officers

827
00:53:48,400 --> 00:53:49,839
they’ll explain it clearly

828
00:53:49,840 --> 00:53:51,279
- Ah!
- Thank you, My Lord!

829
00:53:51,280 --> 00:53:53,759
Farewell！

830
00:53:53,760 --> 00:53:55,599
My Lord, take care!

831
00:53:55,600 --> 00:53:57,760
Lord Ji, take care!

832
00:53:59,760 --> 00:54:00,999
Officer

833
00:54:01,000 --> 00:54:02,719
how exactly does this ear thing work?

834
00:54:02,720 --> 00:54:04,719
Yeah, how do we do it?

835
00:54:04,720 --> 00:54:06,999
The Lord wants ears, so I count ears

836
00:54:07,000 --> 00:54:08,479
As for where the ears come from

837
00:54:08,480 --> 00:54:09,519
I don’t know

838
00:54:09,520 --> 00:54:10,560
Go, go, go!

839
00:54:11,800 --> 00:54:13,400
Where are we supposed to find ears?

840
00:54:17,400 --> 00:54:18,760
Mother

841
00:54:19,200 --> 00:54:20,560
I'm starving

842
00:54:21,000 --> 00:54:22,480
I want to eat

843
00:54:33,000 --> 00:54:34,440
Wait a second

844
00:54:35,120 --> 00:54:37,400
You can have some congee in a minute

845
00:54:51,240 --> 00:54:51,960
Sir

846
00:54:52,360 --> 00:54:54,439
my son is starving to death

847
00:54:54,440 --> 00:54:57,439
Please, have mercy and give us a bowl of porridge

848
00:54:57,440 --> 00:54:59,000
Go, go, go!

849
00:55:00,160 --> 00:55:01,319
Give it to her

850
00:55:01,320 --> 00:55:02,759
By the Lord’s order

851
00:55:02,760 --> 00:55:03,999
no ear, no porridge

852
00:55:04,000 --> 00:55:05,040
You want to rebel?

853
00:55:12,480 --> 00:55:13,360
What are you doing?

854
00:55:18,720 --> 00:55:20,000
Put the ear in the bucket

855
00:55:20,760 --> 00:55:22,000
Name?

856
00:55:24,200 --> 00:55:25,599
Chen Xiaomei

857
00:55:25,600 --> 00:55:26,319
Go collect your porridge

858
00:55:26,320 --> 00:55:27,400
You have a month of porridge

859
00:55:28,960 --> 00:55:30,040
Thank you, sir!

860
00:55:36,520 --> 00:55:37,920
Thank you, sir!

861
00:55:44,760 --> 00:55:45,800
Here

862
00:55:51,000 --> 00:55:52,040
Careful

863
00:56:04,800 --> 00:56:05,560
My Lord

864
00:56:07,000 --> 00:56:08,960
will this method work?

865
00:56:10,560 --> 00:56:12,520
Liu Huan’s men are watching closely

866
00:56:13,400 --> 00:56:15,320
grain has been requisitioned three times already

867
00:56:15,440 --> 00:56:17,439
If we don’t go find “the ears”

868
00:56:17,440 --> 00:56:19,400
what will we live on through the winter？

869
00:56:19,960 --> 00:56:20,999
I mean

870
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
If the higher-ups ask

871
00:56:22,520 --> 00:56:23,599
how are we supposed to explain this

872
00:56:23,600 --> 00:56:24,400
Ah

873
00:56:24,920 --> 00:56:26,879
In troubled times

874
00:56:26,880 --> 00:56:29,240
we’re not the only ones falsifying battle reports

875
00:56:29,760 --> 00:56:31,759
Even if the Emperorwants to interfere

876
00:56:31,760 --> 00:56:33,680
it’s more than he can handle

877
00:56:34,280 --> 00:56:35,960
Without these “merits”

878
00:56:36,240 --> 00:56:38,439
how will we pay the garrison commander’s taxes?

879
00:56:38,440 --> 00:56:41,360
How will we have capitalfor promotion and wealth?

880
00:56:41,600 --> 00:56:44,639
Are we going to spend our whole lives

881
00:56:44,640 --> 00:56:47,199
stuck in this cursed Yongzhou?

882
00:56:47,200 --> 00:56:48,199
But My Lord

883
00:56:48,200 --> 00:56:50,680
this method is too cruel to the people

884
00:56:51,720 --> 00:56:53,200
You’re teaching me how to do my job?

885
00:56:54,000 --> 00:56:54,960
I wouldn’t dare

886
00:56:56,520 --> 00:56:58,560
Ten years ago, at the northern border

887
00:57:00,200 --> 00:57:03,600
you were left for dead by the enemy

888
00:57:04,880 --> 00:57:07,200
If I hadn’t carried you back to camp

889
00:57:08,000 --> 00:57:09,919
you’d already have been eaten by wolves

890
00:57:09,920 --> 00:57:11,239
in the wilderness！

891
00:57:11,240 --> 00:57:13,200
From that moment on

892
00:57:13,480 --> 00:57:15,880
your life belonged to me!

893
00:57:17,200 --> 00:57:19,560
Rather than watch them starve to death

894
00:57:20,000 --> 00:57:21,960
I’ve gone above and beyond

895
00:57:22,360 --> 00:57:23,400
You just need to

896
00:57:23,560 --> 00:57:25,560
keepthe collected “merits” well

897
00:57:25,880 --> 00:57:27,520
and don’t let them rot and stink

898
00:57:27,680 --> 00:57:31,400
Don‘t let it get snatched by the rats！

899
00:57:31,800 --> 00:57:32,400
Yes, My Lord

900
00:57:51,400 --> 00:57:53,000
Damn you!

901
00:57:54,880 --> 00:57:56,440
Why is it so slow to escort one person?

902
00:58:01,200 --> 00:58:01,880
Cocky, huh?

903
00:58:02,520 --> 00:58:04,680
Weren’t you so cocky that day?

904
00:58:05,280 --> 00:58:06,479
You didn’t expect

905
00:58:06,480 --> 00:58:07,760
this day to come, did you?

906
00:58:08,240 --> 00:58:10,760
- If you want to kill me, just do it!
- Don’t talk nonsense

907
00:58:11,200 --> 00:58:12,640
You want to die?

908
00:58:13,640 --> 00:58:15,560
Not so easy

909
00:58:17,120 --> 00:58:18,680
Lord, they are here

910
00:58:24,400 --> 00:58:25,279
The Ru people?

911
00:58:25,280 --> 00:58:26,200
Bring her this way

912
00:58:27,040 --> 00:58:28,000
Hey

913
00:58:31,760 --> 00:58:33,800
Been waiting a long time, hahahahaha

914
00:58:36,360 --> 00:58:38,000
Ah-heh-heh

915
00:58:39,520 --> 00:58:40,560
Where’s the person I wanted?

916
00:58:40,760 --> 00:58:41,600
There

917
00:58:42,640 --> 00:58:43,999
I never imagined

918
00:58:44,000 --> 00:58:46,520
the fearsome General Mu, dreaded by all

919
00:58:47,160 --> 00:58:48,720
would turn out to be a woman

920
00:58:50,000 --> 00:58:53,920
I came a long way to bring her to you

921
00:58:54,440 --> 00:58:56,760
so, what you’ve got for me

922
00:58:57,000 --> 00:58:59,039
Ah-heh-heh-heh-heh

923
00:58:59,040 --> 00:59:00,320
Bring the person here

924
00:59:00,440 --> 00:59:01,400
Sharp

925
00:59:02,280 --> 00:59:03,559
Please wait a moment

926
00:59:03,560 --> 00:59:04,959
I still have a score

927
00:59:04,960 --> 00:59:07,000
to settle with her

928
00:59:07,400 --> 00:59:09,759
Just a moment! Hahaha

929
00:59:09,760 --> 00:59:10,560
Hurry up

930
00:59:14,880 --> 00:59:16,399
You colluded with the Ru

931
00:59:16,400 --> 00:59:17,400
betraying the country!

932
00:59:17,560 --> 00:59:18,399
Do you know

933
00:59:18,400 --> 00:59:19,760
why we fight wars?

934
00:59:20,200 --> 00:59:23,760
Money! For money!

935
00:59:24,080 --> 00:59:25,399
General

936
00:59:25,400 --> 00:59:27,760
I’ll let you die knowing the truth

937
00:59:27,880 --> 00:59:29,000
The ten-year war

938
00:59:29,240 --> 00:59:31,079
Between Wei and the Ru Dynasty

939
00:59:31,080 --> 00:59:32,719
were arranged by garrison commander Liu Gang

940
00:59:32,720 --> 00:59:36,760
and the Ru chieftain

941
00:59:37,120 --> 00:59:37,439
If not through war

942
00:59:37,440 --> 00:59:40,200
how else could Commander Liu make his fortune？

943
00:59:40,640 --> 00:59:42,000
You beasts!

944
00:59:43,720 --> 00:59:45,519
The other day you ruined my face

945
00:59:45,520 --> 00:59:47,200
for that idiot

946
00:59:48,000 --> 00:59:49,880
You really care about your little brother, huh?

947
00:59:50,240 --> 00:59:52,200
Today I brought him here

948
00:59:52,400 --> 00:59:55,080
I’ll make you watch him

949
00:59:55,760 --> 00:59:57,480
die right in front of you

950
00:59:59,400 --> 01:00:00,480
Bring him over

951
01:00:04,520 --> 01:00:05,560
Hong

952
01:00:08,840 --> 01:00:11,160
What are you playing at, little fool?

953
01:00:12,200 --> 01:00:13,000
Little fool

954
01:00:14,080 --> 01:00:15,119
look here

955
01:00:15,120 --> 01:00:16,799
this is your sister

956
01:00:16,800 --> 01:00:18,559
If you’ve got anything to say to her

957
01:00:18,560 --> 01:00:20,320
say it now

958
01:00:23,560 --> 01:00:24,880
Hong! Hong!

959
01:00:28,360 --> 01:00:29,399
What are you doing?

960
01:00:29,400 --> 01:00:30,999
He can’t even speak properly

961
01:00:31,000 --> 01:00:32,240
what are you afraid of?

962
01:00:32,560 --> 01:00:33,080
Put it down

963
01:00:37,240 --> 01:00:37,800
Come

964
01:00:38,440 --> 01:00:39,240
Stab here

965
01:00:40,120 --> 01:00:40,759
Right here

966
01:00:40,760 --> 01:00:42,199
Let your sister see you’re still a man

967
01:00:42,200 --> 01:00:43,119
Come!

968
01:00:43,120 --> 01:00:44,120
Come on!

969
01:00:50,720 --> 01:00:53,000
Didn’t your sister teach you how to kill?

970
01:00:53,120 --> 01:00:53,680
Huh?

971
01:00:54,440 --> 01:00:55,879
Killing someone

972
01:00:55,880 --> 01:00:59,000
this is how it’s done

973
01:01:04,200 --> 01:01:05,400
Hong!

974
01:01:26,200 --> 01:01:28,840
You’ve stained my treasure

975
01:01:40,400 --> 01:01:41,440
Live on

976
01:02:03,200 --> 01:02:03,760
Ah

977
01:02:04,000 --> 01:02:04,960
Come protect me

978
01:02:10,880 --> 01:02:12,560
On my orders: kill her!

979
01:02:24,760 --> 01:02:27,079
Bro, help me out

980
01:02:27,080 --> 01:02:28,680
Kill that woman

981
01:02:32,800 --> 01:02:35,040
Great Khan wants her alive

982
01:03:03,240 --> 01:03:03,880
Ah

983
01:03:05,000 --> 01:03:05,760
Where are you going?

984
01:03:06,480 --> 01:03:07,520
Where are you going?

985
01:03:08,000 --> 01:03:10,760
Take me with you! Take me with you!

986
01:03:31,120 --> 01:03:35,240
It was Ji Shixun and Liu Huan who forced me

987
01:03:35,760 --> 01:03:37,640
Spare me! Ah

988
01:04:26,560 --> 01:04:28,479
You’re here to kill me, right?

989
01:04:28,480 --> 01:04:30,680
I’m just following orders

990
01:04:47,960 --> 01:04:49,599
Do it

991
01:04:49,600 --> 01:04:51,439
The one who wants you dead is Lord Ji

992
01:04:51,440 --> 01:04:53,000
Today I won’t do it

993
01:04:53,680 --> 01:04:54,839
Why?

994
01:04:54,840 --> 01:04:56,760
Because I was once a soldier too

995
01:04:57,400 --> 01:04:58,359
In you

996
01:04:58,360 --> 01:05:00,519
I see the me of ten years ago

997
01:05:00,520 --> 01:05:04,200
But the me of ten years ago is already dead

998
01:05:04,520 --> 01:05:06,079
I don’t want this world

999
01:05:06,080 --> 01:05:07,960
to lose another spark of justice

1000
01:05:13,680 --> 01:05:14,679
Where are you going?

1001
01:05:14,680 --> 01:05:16,079
By Lord Ji’s order

1002
01:05:16,080 --> 01:05:18,400
to hunt that woman called Mu Lan

1003
01:05:27,720 --> 01:05:28,680
Hong

1004
01:05:29,120 --> 01:05:31,160
I promised I’d never leave you

1005
01:05:31,480 --> 01:05:34,200
Come! We’re going home!

1006
01:05:34,440 --> 01:05:35,080
Hyah

1007
01:05:56,760 --> 01:05:58,679
Mu Lan, I’m so sorry

1008
01:05:58,680 --> 01:06:00,759
We were just outside the city gate

1009
01:06:00,760 --> 01:06:01,959
they noticed me and Hong

1010
01:06:01,960 --> 01:06:03,399
I grabbed Hong with all my strength

1011
01:06:03,400 --> 01:06:05,840
But they managed to take him away

1012
01:06:11,120 --> 01:06:12,080
Where’s Hong?

1013
01:06:14,720 --> 01:06:16,000
He is

1014
01:06:16,320 --> 01:06:17,760
He is dead

1015
01:06:21,240 --> 01:06:22,599
I’m sorry

1016
01:06:22,600 --> 01:06:24,199
It’s all my fault

1017
01:06:24,200 --> 01:06:25,639
I should’ve held him tight

1018
01:06:25,640 --> 01:06:27,119
I didn’t take care of him

1019
01:06:27,120 --> 01:06:29,160
Sorry, Mu Lan

1020
01:06:30,800 --> 01:06:32,480
I will revenge for him

1021
01:06:34,000 --> 01:06:34,999
Can you do it

1022
01:06:35,000 --> 01:06:36,320
by yourself?

1023
01:07:30,920 --> 01:07:33,400
Hahahahaha!

1024
01:07:35,320 --> 01:07:37,320
I was busy with official business

1025
01:07:37,480 --> 01:07:39,760
sorry to have kept you waiting

1026
01:07:40,400 --> 01:07:41,560
Lord Ji

1027
01:07:41,760 --> 01:07:44,880
You wanted to get rid of a woman, fine

1028
01:07:45,200 --> 01:07:48,840
You wanted to use me as bait, fine

1029
01:07:50,280 --> 01:07:51,200
But

1030
01:07:52,720 --> 01:07:54,840
you ought to tell me first, right?

1031
01:07:55,520 --> 01:07:57,720
Young man, you don’t know

1032
01:07:58,000 --> 01:08:00,040
this Mu Lan is no ordinary woman

1033
01:08:00,360 --> 01:08:01,839
The Emperor has already

1034
01:08:01,840 --> 01:08:03,479
issued papers to all the prefectures

1035
01:08:03,480 --> 01:08:04,479
Not only has he pardoned

1036
01:08:04,480 --> 01:08:05,999
her crime of defying the Emperor

1037
01:08:06,000 --> 01:08:08,600
he’s also granted her the title of Associate General

1038
01:08:09,040 --> 01:08:10,079
It’s also ordered that

1039
01:08:10,080 --> 01:08:14,240
she is to be brought before the Emperor at once if found

1040
01:08:15,280 --> 01:08:17,679
But she fears they’ll find out she’s a woman

1041
01:08:17,680 --> 01:08:19,000
and doesn’t yet know

1042
01:08:19,200 --> 01:08:23,159
I need a perfectly legitimate reason

1043
01:08:23,160 --> 01:08:25,200
to get rid of her！

1044
01:08:25,800 --> 01:08:27,760
Lord Ji, you’re clever

1045
01:08:28,200 --> 01:08:29,479
But don’t forget

1046
01:08:29,960 --> 01:08:34,200
in Yongzhou, my father makes the rules!

1047
01:08:35,840 --> 01:08:36,880
Hungry?

1048
01:08:38,160 --> 01:08:38,960
Let’s start our meal

1049
01:08:50,319 --> 01:08:51,120
I’d like to

1050
01:08:52,160 --> 01:08:53,160
propose a toast to you

1051
01:09:21,160 --> 01:09:22,959
If you want porridge, go to the East Gate

1052
01:09:22,960 --> 01:09:24,120
Don’t cut off ears

1053
01:09:31,160 --> 01:09:32,199
Don’t cut off ears

1054
01:09:32,200 --> 01:09:33,398
There’s food at the East Gate

1055
01:09:33,399 --> 01:09:35,160
Anyone who wants porridge, go to the East Gate

1056
01:09:38,240 --> 01:09:39,599
Hurry to the East Gate—there’s food

1057
01:09:39,600 --> 01:09:40,600
Mu Lan will be there waiting for you

1058
01:09:41,000 --> 01:09:41,640
Let’s go

1059
01:09:48,399 --> 01:09:49,080
Cut mine

1060
01:09:49,359 --> 01:09:49,999
No

1061
01:09:50,000 --> 01:09:50,760
Don‘t cut it

1062
01:09:52,120 --> 01:09:53,040
Leave the ear

1063
01:09:53,200 --> 01:09:54,278
Mulan and the villagers

1064
01:09:54,279 --> 01:09:55,239
are on their way to the yamen

1065
01:09:55,240 --> 01:09:56,760
We’ll have grain soon

1066
01:09:57,000 --> 01:09:57,440
Let‘s go

1067
01:09:57,760 --> 01:09:58,440
Thank heavens!

1068
01:10:08,560 --> 01:10:09,000
Report, My Lord

1069
01:10:09,240 --> 01:10:10,840
There’s a crowd causing trouble at the East Gate

1070
01:10:11,120 --> 01:10:12,079
Just drive them off

1071
01:10:12,080 --> 01:10:12,960
won’t that do?

1072
01:10:13,200 --> 01:10:14,359
Anyone who is disobedient

1073
01:10:14,360 --> 01:10:15,320
arrest them

1074
01:10:15,760 --> 01:10:16,240
Yes, My Lord

1075
01:10:17,760 --> 01:10:18,400
Lord Ji

1076
01:10:19,560 --> 01:10:21,120
do you feel

1077
01:10:22,360 --> 01:10:24,200
anything unusual tonight?

1078
01:10:24,640 --> 01:10:25,400
Nothing

1079
01:10:25,800 --> 01:10:27,160
Keep drinking

1080
01:10:27,320 --> 01:10:28,960
Hahahaha! Come on!

1081
01:10:36,400 --> 01:10:39,719
We want food!

1082
01:10:39,720 --> 01:10:41,439
What the hell are you doing？

1083
01:10:41,440 --> 01:10:43,560
Disperse immediately！

1084
01:10:44,920 --> 01:10:46,759
Mu Lan’s come!

1085
01:10:46,760 --> 01:10:48,480
Mu Lan! Mu Lan!

1086
01:10:50,160 --> 01:10:52,160
Mu Lan’s come!

1087
01:10:54,840 --> 01:10:55,760
What are you going to do?

1088
01:10:56,000 --> 01:10:56,600
Make way!

1089
01:11:00,280 --> 01:11:00,919
Mu Lan

1090
01:11:00,920 --> 01:11:02,479
you called us here

1091
01:11:02,480 --> 01:11:03,799
Didn’t you say there was food?

1092
01:11:03,800 --> 01:11:05,239
Where’s the food?

1093
01:11:05,240 --> 01:11:06,800
Yeah, where’s the food?

1094
01:11:07,440 --> 01:11:09,560
I, Mu Lan, return today in armor

1095
01:11:10,000 --> 01:11:10,999
Not for private revenge

1096
01:11:11,000 --> 01:11:13,240
but to seek justice for the people of Yongzhou!

1097
01:11:14,280 --> 01:11:16,000
I’ve gathered you here

1098
01:11:16,600 --> 01:11:17,999
to accuse Yongzhou’s magistrate

1099
01:11:18,000 --> 01:11:19,440
Ji Shixun of six major crimes!

1100
01:11:19,760 --> 01:11:20,399
Ji Shixun?

1101
01:11:20,400 --> 01:11:22,119
Isn’t a good official?

1102
01:11:22,120 --> 01:11:23,199
Isn’t JI Shixun a good official?

1103
01:11:23,200 --> 01:11:24,920
Everybody, listen to me!

1104
01:11:26,040 --> 01:11:26,640
First

1105
01:11:27,200 --> 01:11:29,200
Ji shixun toletates Wang Damao’s lawlessness

1106
01:11:29,320 --> 01:11:31,280
greed, corruption, and tyranny in the county!

1107
01:11:33,080 --> 01:11:33,800
Second

1108
01:11:33,960 --> 01:11:35,399
he turns a blind eye to the villain Liu Huan

1109
01:11:35,400 --> 01:11:37,320
who scorns the law and kills at will!

1110
01:11:37,600 --> 01:11:38,160
Third

1111
01:11:38,520 --> 01:11:39,559
seizing wealth by force

1112
01:11:39,560 --> 01:11:40,720
and exploiting the common people!

1113
01:11:41,000 --> 01:11:42,759
Fourth, falsifying battle reports

1114
01:11:42,760 --> 01:11:44,000
and secretly hoarding government grain!

1115
01:11:44,520 --> 01:11:46,159
Fifth, illegally minting coin

1116
01:11:46,160 --> 01:11:47,440
and scheming for wealth at the cost of lives!

1117
01:11:48,000 --> 01:11:48,520
Sixth

1118
01:11:48,760 --> 01:11:51,400
conspiring with the enemy to betray the nation!

1119
01:11:51,840 --> 01:11:52,400
Mu Lan

1120
01:11:52,680 --> 01:11:54,000
do you have proof?

1121
01:11:55,640 --> 01:11:57,200
The evidence is in the prefectural storehouse

1122
01:11:58,160 --> 01:12:00,400
I dare wear this armor here today

1123
01:12:00,920 --> 01:12:02,560
and stake my life on it

1124
01:12:02,880 --> 01:12:04,000
if I lie

1125
01:12:04,480 --> 01:12:05,840
may I be cut to pieces

1126
01:12:08,480 --> 01:12:09,480
My fellow people

1127
01:12:09,840 --> 01:12:11,160
think of your families

1128
01:12:11,920 --> 01:12:13,120
If what I say is true

1129
01:12:13,600 --> 01:12:14,759
then they can be saved

1130
01:12:14,760 --> 01:12:16,719
We should trust Mu Lan for now

1131
01:12:16,720 --> 01:12:18,079
If she’s telling the truth

1132
01:12:18,080 --> 01:12:19,440
our families can be saved

1133
01:12:19,560 --> 01:12:20,720
Yes! That’s true

1134
01:12:21,520 --> 01:12:22,399
I’ll follow you

1135
01:12:22,400 --> 01:12:23,160
I’m willing to come with you

1136
01:12:24,240 --> 01:12:25,880
Let’s go! Go!

1137
01:12:36,760 --> 01:12:38,720
Stop! Stop!

1138
01:12:39,120 --> 01:12:40,159
This is government property

1139
01:12:40,160 --> 01:12:41,840
No unauthorized entry!

1140
01:12:48,560 --> 01:12:50,000
Do you want to defy orders?

1141
01:12:50,240 --> 01:12:53,000
Back! Everyone, step back!

1142
01:12:53,760 --> 01:12:55,280
Back!

1143
01:13:06,600 --> 01:13:07,599
You incited the people

1144
01:13:07,600 --> 01:13:08,719
to break into the government compound

1145
01:13:08,720 --> 01:13:09,840
You’re committinga crime!

1146
01:13:10,920 --> 01:13:11,600
Government compound?

1147
01:13:12,760 --> 01:13:14,799
When Lord Ji minted fake coins

1148
01:13:14,800 --> 01:13:16,160
and colluded with our enemies

1149
01:13:16,520 --> 01:13:18,200
did he ever think this was a government compound?

1150
01:13:18,600 --> 01:13:20,119
All the people here

1151
01:13:20,120 --> 01:13:22,120
have lost their homes and families because of you

1152
01:13:22,520 --> 01:13:24,120
My poor son

1153
01:13:24,800 --> 01:13:27,320
died because of you

1154
01:13:27,600 --> 01:13:29,919
Leaving me

1155
01:13:29,920 --> 01:13:31,599
with his two children

1156
01:13:31,600 --> 01:13:33,240
We’re starving!

1157
01:13:34,240 --> 01:13:38,760
We want food!

1158
01:13:41,000 --> 01:13:41,800
My fellow people

1159
01:13:42,160 --> 01:13:43,880
every coin and grain here

1160
01:13:44,360 --> 01:13:45,760
was bought with our blood

1161
01:13:46,320 --> 01:13:46,760
Today

1162
01:13:47,080 --> 01:13:48,599
we’ll take it back together!

1163
01:13:48,600 --> 01:13:50,079
Take it back!

1164
01:13:50,080 --> 01:13:53,000
Take the money! Take the grain!

1165
01:13:55,560 --> 01:13:56,760
Take one more step forward and see what happens

1166
01:13:57,280 --> 01:13:58,600
Do you want to be killed?

1167
01:13:59,560 --> 01:14:00,560
You have families too

1168
01:14:01,200 --> 01:14:02,160
If your families

1169
01:14:02,480 --> 01:14:03,560
were like theirs

1170
01:14:04,760 --> 01:14:06,000
how would you feel?

1171
01:14:11,600 --> 01:14:13,080
Choose for yourselves

1172
01:14:13,640 --> 01:14:15,160
Which side are you on?!

1173
01:14:33,160 --> 01:14:35,000
Come! Let’s go inside!

1174
01:14:35,280 --> 01:14:37,000
Let’s go!

1175
01:15:13,480 --> 01:15:14,879
Neighbors! Come quick

1176
01:15:14,880 --> 01:15:16,440
There’s food here

1177
01:15:20,000 --> 01:15:21,640
Wow, look at all the grain

1178
01:15:36,000 --> 01:15:36,960
Mu Lan

1179
01:15:39,600 --> 01:15:40,799
The warehouses inside

1180
01:15:40,800 --> 01:15:42,120
are full of grain

1181
01:15:42,760 --> 01:15:44,520
You help everyone to divide the grain

1182
01:15:44,960 --> 01:15:47,200
I’m going to take the heads of those two！

1183
01:15:49,600 --> 01:15:50,680
Be careful yourself

1184
01:15:51,280 --> 01:15:52,200
Don’t worry about me

1185
01:15:53,000 --> 01:15:56,840
The sky over Yongzhou is about to brighten

1186
01:15:57,160 --> 01:15:59,080
My Lord

1187
01:15:59,760 --> 01:16:00,959
The people broke into the government compound

1188
01:16:00,960 --> 01:16:02,760
The granary and the treasury have been emptied!

1189
01:16:02,880 --> 01:16:05,039
Weren’t you ordered to arrest them?

1190
01:16:05,040 --> 01:16:05,839
There were too many of them

1191
01:16:05,840 --> 01:16:07,079
We couldn’t catch them all!

1192
01:16:07,080 --> 01:16:08,359
Then send more men to seize them

1193
01:16:08,360 --> 01:16:09,120
Yes, My Lord！

1194
01:16:10,960 --> 01:16:12,320
Lord Ji

1195
01:16:12,560 --> 01:16:14,320
they’re just some peasants

1196
01:16:14,480 --> 01:16:16,160
Why are you so panicked?

1197
01:16:17,000 --> 01:16:17,800
Looks like

1198
01:16:18,160 --> 01:16:21,000
you’re not a man for great deeds after all

1199
01:16:23,120 --> 01:16:24,040
Young man

1200
01:16:24,800 --> 01:16:26,919
if anything happens to me

1201
01:16:26,920 --> 01:16:28,600
no matter who your father is

1202
01:16:29,240 --> 01:16:31,960
you’ll come with me to the grave!

1203
01:16:34,680 --> 01:16:35,400
Wu Liang

1204
01:16:35,760 --> 01:16:38,240
Take your people to seize their leader！

1205
01:16:39,400 --> 01:16:40,000
Yes

1206
01:16:49,560 --> 01:16:50,160
Mu Lan

1207
01:16:53,760 --> 01:16:55,400
I thought you were dead？

1208
01:16:55,640 --> 01:16:56,399
I’m tough!

1209
01:16:56,400 --> 01:16:57,560
Heaven won’t take me yet!

1210
01:16:57,800 --> 01:16:58,480
Wu Liang

1211
01:16:58,640 --> 01:16:59,439
you lied to me

1212
01:16:59,440 --> 01:17:01,480
Didn’t you say you’d killed her already?!

1213
01:17:01,640 --> 01:17:02,200
My Lord

1214
01:17:02,320 --> 01:17:03,360
I beg you

1215
01:17:03,600 --> 01:17:04,559
Stop this

1216
01:17:04,560 --> 01:17:05,279
Mu Lan

1217
01:17:05,280 --> 01:17:07,159
For your father’s sake

1218
01:17:07,160 --> 01:17:08,239
I’ll spare you

1219
01:17:08,240 --> 01:17:10,519
Now get out of Yongzhou

1220
01:17:10,520 --> 01:17:11,760
You have no right to speak my father’s name！

1221
01:17:28,800 --> 01:17:29,600
Mu Lan

1222
01:17:30,040 --> 01:17:31,000
I leave it to you

1223
01:17:39,640 --> 01:17:40,440
My life

1224
01:17:41,560 --> 01:17:42,720
is returned to you

1225
01:17:43,480 --> 01:17:44,240
Damn it

1226
01:17:47,440 --> 01:17:48,239
Young Lord

1227
01:17:48,240 --> 01:17:49,399
kill her right now

1228
01:17:49,400 --> 01:17:50,959
From now on I’ll follow whatever you say

1229
01:17:50,960 --> 01:17:53,400
We’ll go on to wealth and glory

1230
01:17:54,960 --> 01:17:56,319
Get out of here

1231
01:17:56,320 --> 01:17:57,360
Okay

1232
01:18:02,680 --> 01:18:03,560
Was it worth it?

1233
01:18:04,080 --> 01:18:05,520
For the people

1234
01:18:06,680 --> 01:18:07,520
Yes

1235
01:18:10,240 --> 01:18:12,000
So much nonsense！

1236
01:19:05,320 --> 01:19:07,320
Hey, my people

1237
01:19:07,480 --> 01:19:09,159
You came for Liu Huan, right?

1238
01:19:09,160 --> 01:19:10,199
That man’s crimes

1239
01:19:10,200 --> 01:19:11,479
are monstrous

1240
01:19:11,480 --> 01:19:13,040
I’ll take you to catch him

1241
01:19:13,360 --> 01:19:14,160
Ji Shixun

1242
01:19:14,720 --> 01:19:17,080
We just found tons of grain at the yamen

1243
01:19:17,560 --> 01:19:18,079
Tell us

1244
01:19:18,080 --> 01:19:19,840
How long do you think you can keep lying to us?

1245
01:19:20,000 --> 01:19:21,399
Say it! Say it!

1246
01:19:21,400 --> 01:19:22,480
My people! My people!

1247
01:19:22,720 --> 01:19:23,959
This grain

1248
01:19:23,960 --> 01:19:27,159
is the winter food I prepared for everyone

1249
01:19:27,160 --> 01:19:29,400
We’re about to distribute it

1250
01:19:29,720 --> 01:19:32,000
Who believes you?

1251
01:19:32,520 --> 01:19:33,599
Neighbors

1252
01:19:33,600 --> 01:19:35,279
do you trust what he says?

1253
01:19:35,280 --> 01:19:36,439
No! Liar!

1254
01:19:36,440 --> 01:19:37,679
Then let’s seize him together!

1255
01:19:37,680 --> 01:19:38,679
Okay!

1256
01:19:38,680 --> 01:19:39,720
My people!

1257
01:19:40,800 --> 01:19:42,160
My people!

1258
01:19:55,040 --> 01:19:56,400
No feeling

1259
01:20:20,400 --> 01:20:22,600
You remind me of someone

1260
01:20:24,960 --> 01:20:26,320
Who is it?

1261
01:20:29,800 --> 01:20:30,959
Who are you?

1262
01:20:30,960 --> 01:20:31,520
Oh

1263
01:20:32,200 --> 01:20:33,160
Your father

1264
01:20:33,680 --> 01:20:35,040
When I killed him

1265
01:20:35,360 --> 01:20:37,160
he had the exactly same look

1266
01:20:37,520 --> 01:20:39,759
as you have now

1267
01:20:39,760 --> 01:20:42,399
Let me take you somewhere fun

1268
01:20:42,400 --> 01:20:44,120
Don’t touch my son!

1269
01:20:49,200 --> 01:20:50,640
I’ll kill you!

1270
01:21:46,000 --> 01:21:47,880
I don’t understand

1271
01:21:49,040 --> 01:21:51,319
You’ve already escaped

1272
01:21:51,320 --> 01:21:53,280
so why come back to die?

1273
01:21:54,640 --> 01:21:56,440
For what?

1274
01:22:16,760 --> 01:22:17,839
Because

1275
01:22:17,840 --> 01:22:19,680
I want to cut down all the evil in this world!

1276
01:22:50,520 --> 01:22:51,719
There is so much

1277
01:22:51,720 --> 01:22:53,560
evil in the world

1278
01:22:54,720 --> 01:22:59,520
How could you cut it all down? Hahahahaha

1279
01:23:32,640 --> 01:23:33,399
Mu Lan

1280
01:23:33,400 --> 01:23:34,400
How shall we deal with him?

1281
01:23:35,000 --> 01:23:35,839
Escort him to the capital

1282
01:23:35,840 --> 01:23:37,000
at daybreak

1283
01:23:37,440 --> 01:23:39,960
Then we’ll settle accounts properly

1284
01:23:47,360 --> 01:23:48,400
Ah

1285
01:23:52,880 --> 01:23:54,119
The people of Yongzhou

1286
01:23:54,120 --> 01:23:55,480
have slain an enemy

1287
01:24:30,600 --> 01:24:31,240
Father

1288
01:24:32,080 --> 01:24:32,760
Mother

1289
01:24:33,920 --> 01:24:34,960
Mu Hong

1290
01:24:35,400 --> 01:24:36,640
You’re all gone

1291
01:24:37,440 --> 01:24:39,000
I’m leaving Mu Family Village

1292
01:24:39,400 --> 01:24:41,280
to root out the evils of this world

1293
01:24:46,120 --> 01:24:48,000
I will return to see you

1294
01:24:52,000 --> 01:24:53,920
Where are you going, Mu Lan

1295
01:24:54,840 --> 01:24:57,280
The fire in the hearts of Yongzhou’s people has been lit

1296
01:24:57,560 --> 01:24:58,999
I want to take this flame

1297
01:24:59,000 --> 01:25:00,760
to more places

1298
01:25:08,440 --> 01:25:09,920
You can do it！

1299
01:25:14,640 --> 01:25:17,080
A single spark can start a prairie fire!

1300
01:25:17,600 --> 01:25:21,760
Hyah! Hyah...


